TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 3:8

Konteks
3:8 Your servant stands 1  among your chosen people; 2  they are a great nation that is too numerous to count or number.

1 Raja-raja 3:12-13

Konteks
3:12 I 3  grant your request, 4  and give 5  you a wise and discerning mind 6  superior to that of anyone who has preceded or will succeed you. 7  3:13 Furthermore, I am giving 8  you what you did not request – riches and honor so that you will be the greatest king of your generation. 9 

1 Raja-raja 10:3

Konteks
10:3 Solomon answered all her questions; there was no question too complex for the king. 10 

1 Raja-raja 17:16

Konteks
17:16 The jar of flour was never empty and the jug of oil never ran out, just as the Lord had promised 11  through Elijah.

1 Raja-raja 19:18

Konteks
19:18 I still have left in Israel seven thousand followers who have not bowed their knees to Baal or kissed the images of him.” 12 

1 Raja-raja 22:18

Konteks
22:18 The king of Israel said to Jehoshaphat, “Didn’t I tell you he does not prophesy prosperity for me, but disaster?”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:8]  1 tn There is no verb expressed in the Hebrew text; “stands” is supplied in the translation for clarification.

[3:8]  2 tn Heb “your people whom you have chosen.”

[3:12]  3 tn This statement is introduced in the Hebrew text by the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) which draws attention to and emphasizes what follows.

[3:12]  4 tn Heb “I am doing according to your words.” The perfect tense is sometimes used of actions occurring at the same time a statement is made.

[3:12]  5 tn This statement is introduced by the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) which draws attention to and emphasizes what follows. The translation assumes that the perfect tense here indicates that the action occurs as the statement is made (i.e., “right now I give you”).

[3:12]  6 tn Heb “heart.” (The Hebrew term translated “heart” often refers to the mental faculties.)

[3:12]  7 tn Heb “so that there has not been one like you prior to you, and after you one will not arise like you.”

[3:13]  8 tn The translation assumes that the perfect tense here indicates that the action occurs as the statement is made.

[3:13]  9 tn Heb “so that there is not one among the kings like you all your days.” The LXX lacks the words “all your days.”

[10:3]  10 tn Heb “Solomon declared to her all her words; there was not a word hidden from the king which he did not declare to her.” If riddles are specifically in view (see v. 1), then one might translate, “Solomon explained to her all her riddles; there was no riddle too complex for the king.”

[17:16]  11 tn Heb “out, according to the word of the Lord which he spoke.”

[19:18]  12 tn Heb “I have kept in Israel seven thousand, all the knees that have not bowed to Baal, and all the mouths that have not kissed him.”



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA